Tłumaczenia z ustępów łacińskich na polskie i polskich na łacińskie (klasa 4) Z 1-4


Miejsce szkolenia Baniocha k. Góry Kalwarii 05-532, ul. 700-lecia 28/6
Czas wykładów 15/06/2017, 15.45
Trenerzy Dariusz Grabarz, Stanisław Gąsiorowski
Temat szkoleń Tłumaczenia z ustępów łacińskich na polskie i polskich na łacińskie (klasa 4). Z. 1-4
jak również:
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T. Sinki. Z. 2, Przemiany
  • Tłumaczenia filmowe w praktyce
  • O tłumaczach, prawnikach, lekarzach i urzędnikach : teoria i praktyka tłumaczenia środowiskowego w Polsce : praca zbiorowa
  • Szkice o planowaniu : tłumaczenia i streszczenia wybranych prac publikowanych w czasopiśmie Futuribles
  • Polnisches und deutsches Staatsangehörigkeitsgesetz : Gesetzestexte mit Übersetzung und Einführung = Polska i niemiecka ustawa o obywatelstwie : teksty ustaw oraz ich tłumaczenia z wprowadzeniem
Literatura
  • Druga mowa przeciw Werresowi : preparacja i tłumaczenia. Ks. 4, De signis. Z. 3, C. (40-67) (§§ 86-151)
  • Sztuka tłumaczenia tekstów angielskich
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T. Sinki. [Z. 1, Przemiany]
  • Lûbimi polski avtori i tvorbi : izbrani studentski prevodi = Ulubieni polscy autorzy i dzieła : wybrane tłumaczenia studenckie
  • Kapłani i zakonnicy w literaturze powojennej : (książki i czasopisma) : praca zbiorowa : [bibliografia adnotowana prozy literackiej w języku polskim (oryginały i tłumaczenia), utwory, w których występują kapłani i zakonnicy (wydawnictwa po roku 1945)
Czas szkolenia 5 godzin
Cena wykładów 800 PLN
Lista uczestników Wojciech Dąbrowski, Jan Grabski, Edmund Dołęga-Zakrzewski, Konrad Butkiewicz, Edward Betliński, Paweł Galewicz, Bolesław Borys, Eugeniusz Minion, Marian Drewniowski, Bogusław Bojanowski, Wiktor Buczyński, Sylwester Bieliński, Radosław Dutkiewicz, Antoni Picia
Sponsorzy
  • "JAVON" PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Krzysztof Wonko
  • "BARTAS" PRZEDSIĘBIORSTWO USŁUGOWE Bartosz Łoboda
Catering Zupa: żur stryszewski lub żur na kiełbasie. Danie: Łowicka rolada wołowa lub Civet de liévre (potrawka z zająca). Deser: Banany w kremie morelowym i Banany z morelówką. Napoje: kawa, Sprite, Sprite, Chocolate Chip Cookie i Cactus Cooler Jell-O Shots


Formularz rekrutacyjny

W razie niejasności zapraszamy do kontaktu z nami.

Imię i nazwisko
Adres zamieszkania
NIP (do faktury)
E-mail
Tel.
Gdzie dowiedziałeś się o naszej firmie?
Sprawdź poprawność danych
  • Z zagadnień tłumaczenia : teoria, kształcenie, praktyka
  • Jakość i ocena tłumaczenia
  • Tłumaczenia poetyckie
  • Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne : teoria i praktyka
  • Gramatyka języka angielskiego w zdaniach do tłumaczenia
  • Tłumaczenia Szopena i Bethowena
  • Przykłady do tłumaczenia z łacińskiego na polskie i z polskiego na łacińskie : według niemieckiej książeczki Wolfa ze znacznymi zmianami ułożył na klasę 1 gimnazyalną
  • Teoria i praktyka tłumaczenia : dzieje i perspektywy
  • Sposób tłumaczenia
  • Teoretyczna i praktyczna gramatyka niemiecka, w któréj prawidła po niemiecku i po polsku wytłumaczone i przykładami w tych dwóch językach są objaśnione, z niemieckiémi i polskiémi zadaniami do tłumaczenia []
  • Wybór z Pisma Świętego : według tłumaczenia ks Jakóba Wujka TJ T 1, Stare Przymierze
  • Polnisches und deutsches Staatsangehörigkeitsgesetz : Gesetzestexte mit Übersetzung und Einführung = Polska i niemiecka ustawa o obywatelstwie : teksty ustaw oraz ich tłumaczenia z wprowadzeniem
  • Zapiski z życia Czcigodnego Mistrza Hsuan Hua T 1
  • Eurytmja 26 i 27X 1929 : teksty i tłumaczenia
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki [Z 1, Przemiany]
  • Tłumaczenia do Elementa Latina Cz 4
  • Tłumacząc się z tłumaczenia
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki Z 5
  • Nowoczesny chów bydła mlecznego
  • Reach for skill of translation : praktyczne zastosowanie techniki tłumaczenia publikacji o tematyce gospodarczo-politycznej - zbiór zadań
  • przepisywanie
  • Ceramika i glazura Marazzi na www.omnicom.com.pl oraz płytki ceramiczne warszawa.