Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki [Z 1, Przemiany]


Miejsce spotkania Widawa 98-170, ul. Anieli Krzywoń 17/1
Data wykładów 19/06/2017, 13.00
Trenerzy Alojzy Dębiński, Hieronim Bużeński, Edmund Janicki
Temat spotkania Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T. Sinki. [Z. 1, Przemiany]
jak również:
  • Leljusz czyli O przyjaźni : tłumaczenia i preparacje do pism filozoficznych Cycerona w wyd. Jana Szczepańskiego
  • Materiały do planowania terenów zieleni : (tłumaczenia). [Cz. 1]
  • Sposób tłumaczenia
  • Metodyka pomiarów wskaźników technicznych magistralnych linii radiowych : tłumaczenia dokumentacji radzieckiej dot. linii radiowych.
  • Zapiski z życia Czcigodnego Mistrza Hsuan Hua. T. 1
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T. Sinki. Z. 5
Źródła
  • Mikrorozmnażanie roślin : [tłumaczenia z literatury światowej].
  • Tomasza à Kempis O naśladowaniu Chrystusa Pana ksiąg czworo
  • Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne : teoria i praktyka
  • Pół wieku tłumaczenia : rozmowy z Karlem Dedeciusem 1959-2009
  • Zadania do tłumaczenia z polskiego na łacińskie. Cz. 1, Zawierająca przykłady na wszystkie prawidła gramatyki
Ilość godzin szkolenia 5 godzin
Koszt szkoleń 1100 zł
Lista uczestników Hieronim Mikuś, Wiktor Bużeński, Rajmund Brzozowski, Walenty Frykowski, Włodzimierz Brzozowski, Bronisław Drobczyński, Stanisław Kiwak, Hubert Jastrzębski, Konstanty Białek, Zygfryd Wrona, Bolesław Cichy, Rudolf Fijewski, Hubert Kaczorowski, Gerard Śruba
Sponsorzy
  • "KAMEX-PLUS" PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO HANDLOWO USŁUGOWE Rafał Michalski
  • "INSTALL-SERWIS" PRZEDSIĘBIORSTWO HANDLOWO-USŁUGOWE Jacek Stefaniak
  • "AWI-2" PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE Wiesława Grodecka
Catering Zupa: żurek mazurski lub żur zalewajka. Danie: Ayam goreng jawa - smazony kurczak po jawajsku lub Śliwki z wątróbką. Deser: Arkas i Banany pieczone w ognisku. Napoje: kawa, Pepsi, 7up, Cactus Cooler Jell-O Shots i caffe Borgia


Formularz (zapisy)

Jeśli coś jest nie jasne zachęcamy do bezpośredniego kontaktu.

Imię
Adres zamieszkania
Numer identyfikacji podatkowej
Email
Numer tel. kom.
Skąd wiesz o naszych wykładach?
Sprawdź poprawność wprowadzonych danych
  • Z zagadnień tłumaczenia : teoria, kształcenie, praktyka
  • Jakość i ocena tłumaczenia
  • Tłumaczenia poetyckie
  • Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne : teoria i praktyka
  • Gramatyka języka angielskiego w zdaniach do tłumaczenia
  • Tłumaczenia Szopena i Bethowena
  • Przykłady do tłumaczenia z łacińskiego na polskie i z polskiego na łacińskie : według niemieckiej książeczki Wolfa ze znacznymi zmianami ułożył na klasę 1 gimnazyalną
  • Teoria i praktyka tłumaczenia : dzieje i perspektywy
  • Sposób tłumaczenia
  • Teoretyczna i praktyczna gramatyka niemiecka, w któréj prawidła po niemiecku i po polsku wytłumaczone i przykładami w tych dwóch językach są objaśnione, z niemieckiémi i polskiémi zadaniami do tłumaczenia []
  • Wybór z Pisma Świętego : według tłumaczenia ks Jakóba Wujka TJ T 1, Stare Przymierze
  • Polnisches und deutsches Staatsangehörigkeitsgesetz : Gesetzestexte mit Übersetzung und Einführung = Polska i niemiecka ustawa o obywatelstwie : teksty ustaw oraz ich tłumaczenia z wprowadzeniem
  • Zapiski z życia Czcigodnego Mistrza Hsuan Hua T 1
  • Eurytmja 26 i 27X 1929 : teksty i tłumaczenia
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki [Z 1, Przemiany]
  • Tłumaczenia do Elementa Latina Cz 4
  • Tłumacząc się z tłumaczenia
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki Z 5
  • Nowoczesny chów bydła mlecznego
  • Reach for skill of translation : praktyczne zastosowanie techniki tłumaczenia publikacji o tematyce gospodarczo-politycznej - zbiór zadań