Tłumaczenia do Elementa Latina Cz 4


Miejsce wykładów Bierkowice 57-315, ul. Boczna 28/7
Data szkolenia 09/06/2017, 16.45
Trenerzy Emil Karpiński
Temat wykładów Tłumaczenia do Elementa Latina. Cz. 4.
jak również:
  • Leljusz czyli O przyjaźni : tłumaczenia i preparacje do pism filozoficznych Cycerona w wyd. Jana Szczepańskiego
  • Wstęp do teorii tłumaczenia
  • Prawo ukraińskie : teksty, źródła, tłumaczenia : podręcznik naukowo-dydaktyczny dla studentów prawa, administracji i nauk społecznych = Ukraïns'ke pravo : teksti, džerela, perekladi : naukovo-didaktičnij pìdručnik dlâ studentìv prava, admìnìstracìï ì
  • Gramatyka francuzka z przykładami do tłumaczenia i wyborem : opracowana podług metody Ploetza. Cz. 2, Składnia
  • Ilustrowana fizjologia człowieka
  • Ćwiczenia utrwalające, aktywizujące i kontrolne z języka rosyjskiego : teksty do tłumaczenia z języka polskiego na rosyjski z preparacjami dla studentów I roku filologii rosyjskiej WSN [wyższych studiów nauczycielskich]
Bibliografia
  • Przekład artystyczny. T. 3, Tłumaczenia literatury polskiej na języki obce
  • Tłumaczenia Szopena i Beethovena
  • Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne : teoria i praktyka
  • Ilustrowana fizjologia człowieka
Planowany czas wykładów 6 godzin
Koszt szkoleń 800 PLN
Lista uczestników Czesław Wróbel, Zdzisław Gardocki, Bogusław Arctowski, Henryk Białek, Szymon Arctowski, Alojzy Górski, Stanisław Kaczmarski, Wiktor Czerwiński, Waldemar Bakuła, Wincenty Imieliński, Krzysztof Drzewiecki, Wincenty Jarmakowski, Gerard Jaworski, Gerard Fijewski, Leonard Jarczyński
Sponsorzy
  • "AWI-2" PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE Wiesława Grodecka
  • "CHILLI" Przedsiębiorstwo Usługowe Anna Szubert
  • "ALMA" PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE DANUTA CHOJNACKA
Catering Zupa: żurek na boczku lub żur na wywarze z ziemniaków. Danie: Antrykoty mirabeau lub Łosoś duszony z cytryną i rozmarynem. Deser: Banany w kremie morelowym i Angielski deser. Napoje: kawa, 7up, 7up, Apple Blossom i Banana Cantaloupe Smoothie


Formularz zgłoszeniowy

W przypadku niejasności zapraszamy do bezpośredniego kontaktu.

Imię
Adres
Numer identyfikacji podatkowej
Email do kontaktu
Numer tel.
Gdzie usłyszałeś o naszej firmie?
Sprawdź poprawność danych
  • Z zagadnień tłumaczenia : teoria, kształcenie, praktyka
  • Jakość i ocena tłumaczenia
  • Tłumaczenia poetyckie
  • Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne : teoria i praktyka
  • Gramatyka języka angielskiego w zdaniach do tłumaczenia
  • Tłumaczenia Szopena i Bethowena
  • Przykłady do tłumaczenia z łacińskiego na polskie i z polskiego na łacińskie : według niemieckiej książeczki Wolfa ze znacznymi zmianami ułożył na klasę 1 gimnazyalną
  • Teoria i praktyka tłumaczenia : dzieje i perspektywy
  • Sposób tłumaczenia
  • Teoretyczna i praktyczna gramatyka niemiecka, w któréj prawidła po niemiecku i po polsku wytłumaczone i przykładami w tych dwóch językach są objaśnione, z niemieckiémi i polskiémi zadaniami do tłumaczenia []
  • Wybór z Pisma Świętego : według tłumaczenia ks Jakóba Wujka TJ T 1, Stare Przymierze
  • Polnisches und deutsches Staatsangehörigkeitsgesetz : Gesetzestexte mit Übersetzung und Einführung = Polska i niemiecka ustawa o obywatelstwie : teksty ustaw oraz ich tłumaczenia z wprowadzeniem
  • Zapiski z życia Czcigodnego Mistrza Hsuan Hua T 1
  • Eurytmja 26 i 27X 1929 : teksty i tłumaczenia
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki [Z 1, Przemiany]
  • Tłumaczenia do Elementa Latina Cz 4
  • Tłumacząc się z tłumaczenia
  • Tłumaczenia do Wiązanki wierszy Owidjusza w układzie T Sinki Z 5
  • Nowoczesny chów bydła mlecznego
  • Reach for skill of translation : praktyczne zastosowanie techniki tłumaczenia publikacji o tematyce gospodarczo-politycznej - zbiór zadań
  • forbet bonus powitalny